일본행 여행자를 위해

도쿄 지하철에서도 멈추지 않는 번역기.

Cove Travel은 Google Gemma 4 E2B를 당신의 휴대폰에서 직접 돌립니다・Wi-Fi 없이, 클라우드 없이, 번역할 때마다의 업로드도 없이. 비행 전날 모델을 한 번만 받아두면, 신호가 0칸인 승강장에서도 한자 메뉴, 역 안내판, 편의점 성분 라벨을 그대로 읽어줍니다.

일본 여행에서 가장 자주 마주치는 세 가지 상황

  • 러시아워의 도쿄 지하철

    플랫폼 안내판은 절반은 한자・나머지 절반은 급히 붙인 A4 임시 공지・지하에도 신호는 잡히는데 모든 번역 앱은 타임아웃입니다・다음 열차까지 90초 남았습니다.

    Cove: 카메라를 열고 안내판에 갖다 대면 1초 안에 답이 나옵니다・ 과정에 네트워크가 끼지 않습니다.

  • 심야 izakaya의 손글씨 메뉴

    나무판에 손글씨로 쓰인 메뉴・절반 이상이 「焼」「蒸」「揚」 같은 조리법을 나타내는 한자라서, 글자 그대로 사전을 찾아서는 의미가 통하지 않습니다・ 일행 중 한 명은 갑각류 알레르기.

    Cove: 조리법 한자를 문맥으로 읽어내고, 사진을 다시 찍지 않고도 "이 소스에 새우젓이 들어가나요?"라고 이어서 물어볼 수 있습니다.

  • 새벽 2시의 도쿄 편의점

    Lawson・FamilyMart・7-Eleven・간식 봉지 뒷면만이 글루텐 프리인지, 할랄인지, 일행이 먹을 수 없는 도쿄 한정 원재료가 들어 있는지를 알려줍니다.

    Cove: 원재료 목록을 읽고, 알레르겐을 표시하고, 보관 방법까지 번역합니다・모두 완전 오프라인, 기기 안에서 처리됩니다.

Cove vs Google 번역 오프라인 팩

비교 항목 Cove Travel Google 번역 오프라인
문맥 이해 ✓ Gemma 4 E2B 생성형 × 통계 기반 사전
카메라(한자) ✓ 조리법 한자도 문맥으로 ○ 글자 그대로 OCR
이어서 질문 가능 ✓ 지원 × 미지원
가격 $3.99 일회 결제 무료

솔직한 비교: Google 번역 오프라인은 무료이고, 단어 뜻을 찾는 정도라면 충분합니다・Cove의 강점은 생성형 문맥 이해・일본어 메뉴・정중한 대화・복잡한 안내판처럼 맥락이 필요한 장면에서 차이가 체감됩니다.

떠날 준비, 되셨나요?

비행 전날 밤, Wi-Fi 환경에서 2.5GB 모델을 받아두고 비행기 모드로 한 번 테스트해 보세요・ 일본 여행 전체 가이드는 이 블로그 글에 정리되어 있습니다.