日本へ向かう旅行者向け

東京メトロの地下でも止まらない翻訳アプリ。

Cove Travel は Google Gemma 4 E2B をあなたのスマホで直接動かします。Wi-Fi なし、 クラウドなし、翻訳のたびのアップロードもなし。出発前夜に一度モデルを落としておけば、 電波 0 本のホームでも、漢字メニュー、駅の案内表示、コンビニの成分ラベルをそのまま 読み取れます。

日本旅行で最もよく出会う 3 つの場面

  • ラッシュアワーの東京メトロ

    ホームの案内表示は半分が漢字、半分は急きょ貼り出された A4 の臨時通知。 地下でも電波は来ているのに、どの翻訳アプリもタイムアウトする。次の電車まで あと 90 秒。

    Cove:カメラを開いて、表示にかざすだけ。1 秒以内に答えが返ってくる。 途中にネットワークは挟まりません。

  • 深夜の居酒屋メニュー

    木の札に手書き。半分以上のメニューが「焼」「蒸」「揚」など調理法を表す 漢字で、辞書の字面引きでは意味が伝わらない。同行者の一人は甲殻類アレルギー。

    Cove:調理法の漢字を文脈で読み解き、写真を撮り直さずに 「このタレに海老の塩辛は入っていますか?」と続けて聞けます。

  • 深夜 2 時のコンビニ

    Lawson、FamilyMart、7-Eleven。スナックの裏ラベルだけが、グルテンフリーか、 ハラール対応か、同行者が食べられない東京限定の原材料が入っているかを 教えてくれます。

    Cove:原材料表を読み取り、アレルゲンに印をつけ、保存方法まで 翻訳します。すべて完全オフライン、端末内で完結。

Cove vs Google 翻訳のオフラインパック

比較項目 Cove Travel Google 翻訳オフライン
文脈の理解 ✓ Gemma 4 E2B 生成モデル × 統計ベースの辞書
カメラ(漢字) ✓ 調理法の漢字も文脈で読む ○ 字面どおりの OCR
追加で質問できる ✓ 対応 × 非対応
価格 $3.99 買い切り 無料

正直に言うと、Google 翻訳のオフラインパックは無料で、単語の意味を引くだけなら十分です。Cove の強みは生成的な文脈理解。日本語メニュー、丁寧語の会話、複雑な案内表示——そこで差がはっきり出ます。

出発の準備はできましたか?

出発前夜、Wi-Fi 環境で 2.5GB のモデルをダウンロードし、機内モードで一度動作確認を。 日本旅行の完全ガイドは こちらのブログ記事にまとめています。