韓国へ向かう旅行者へ

韓国語の敬語をきちんと扱う翻訳機。

Cove Travel は Google Gemma 4 E2B をあなたのスマホで動かします —— Wi-Fi なし、クラウドなし、一回ごとのアップロードもなし。 出発前夜にモデルを落としておけば、弘大の路地裏でハングルだけの 看板を読み、広蔵市場のおばちゃんと電波ゼロでも値段交渉できます。

韓国でいちばんよくある 3 つの場面

  • ラッシュ時の Seoul Metro 2 号線

    世界一混雑する都市地下鉄。ホームの Wi-Fi は生きていても、 どの翻訳アプリも同じ回線を奪い合っています。クラウドが駅名を 返してきた頃には、乗りたかった列車はもう走り去っています。

    Cove:カメラを看板に向けて 1 秒以内に答え。 処理ループのどこも回線を経由しません。

  • 広蔵市場の屋台(ポジャンマチャ)

    木の柱に貼られたメニューはハングルだけ。古めの韓国料理用語は 一部アプリのオフライン辞書では誤訳されがち。同行者にハラル 対応の人がいることも。

    Cove:ハングルを料理文脈で読み取り、撮り直し なしに「スープは豚骨ベース?」と追加で聞けます。

  • 深夜 2 時の GS25 / CU / 7-Eleven

    韓国のコンビニは旅行者にとって自販機の延長。栄養成分表示が グルテンフリーかどうか、避けたい豚由来ゼラチンが入っていないか を教えてくれます。

    Cove:原材料を読み取り、アレルゲンを示し、 保存方法まで翻訳 —— すべてオフラインで。

Cove と Google Translate オフライン版(韓国語)

比較項目 Cove Travel Google オフライン
敬語レベルの扱い ✓ -요 と -ㅂ니다 を区別 × 字面どおりの辞書
カメラ認識(ハングル) ✓ 古い街並みの看板も OK ○ 現代印刷のみ
多ターンの追加質問 ✓ 対応 × 非対応
価格 $3.99 買い切り 無料

正直に言うと:Google のオフライン版は無料で、簡単な単語引きには十分です。Cove の強みは敬語レベル、古い街並みの看板、そして多ターンの追加質問。地方方言(慶尚/全羅)は両者とも苦手 —— その場面はクラウドに切り替えてください。

出発の準備はできましたか?

出発前夜に Wi-Fi でモデルを落とし、機内モードで一度テストしておきましょう。 韓国旅行の全体ガイドは このブログ記事 にまとめてあります。