Pour les voyageurs en partance pour le Mexique

L'espagnol mexicain dans votre poche — sans facture d'itinérance.

Cove Travel fait tourner Google Gemma sur votre téléphone. Embarquez le modèle sur votre Wi-Fi domestique, puis traduisez les menus de taquerías, les courses en taxi et la signalétique des pueblos mágicos avec des forfaits américains qui vous sanctionnent généralement au Mexique.

Trois moments mexicains réels que Cove gère

  • Taquería de rue à minuit

    Un puesto à Mexico propose des tacos al pastor, suadero, lengua, sesos peints à la main. La traduction photo de Cove lit le menu, explique chaque pièce de viande et signale les options à base d'abats avant que vous ne vous engagiez.

  • Taxi vers l'aéroport, pas d'Uber

    Les villes plus petites n'ont pas Uber, et les taxis de rue ne parlent pas anglais. La traduction vocale de Cove gère la négociation du prix dans un espagnol mexicain clair — y compris « voy al aeropuerto, ¿cuánto ? ».

  • Bourgade de plage, une seule barre de signal

    Holbox, Sayulita, Bacalar — de magnifiques bourgades balnéaires où AT&T fait semblant qu'il y a du signal. Cove continue à fonctionner pendant que vous demandez à l'abuela qui tient votre maison d'hôtes si le petit-déjeuner inclut des tortillas.

Phrases d'espagnol mexicain courantes que Cove gère bien

L'espagnol est grammaticalement régulier et abondant dans les données d'entraînement — la précision de Cove sur l'espagnol mexicain est parmi ses meilleures. Les régionalismes (chido, padre, ahorita) et les termes d'origine indigène (chamaco, milpa) sont gérés correctement.

¿Cuánto cuesta?Combien ça coûte ?
Sin chile, por favorSans piment, s'il vous plaît
¿Dónde está el baño?Où sont les toilettes ?
La cuenta, por favorL'addition, s'il vous plaît
¿Aceptan tarjeta?Vous prenez la carte ?
Necesito un taxiJ'ai besoin d'un taxi

Pourquoi Cove pour le Mexique

  • L'itinérance des opérateurs US est brutale

    La plupart des forfaits US n'incluent pas le Mexique ou facturent au mégaoctet à des tarifs qui montent vite. Cove fonctionne entièrement hors ligne — modèle chargé une fois sur votre Wi-Fi domestique, puis la traduction ne coûte rien pour tout le séjour.

  • Pueblos à couverture mince

    Bourgades balnéaires, villages de montagne, ruines en pleine jungle — le Mexique a beaucoup de zones peu couvertes là où l'on aurait justement besoin d'un traducteur. Cove s'en moque.

  • Les applications participatives envoient quand même

    Même le « phrasebook hors ligne » espagnol de Google Traduction exige une synchronisation périodique. Cove ne contacte jamais aucun serveur — vos conversations avec les locaux restent entre vous et eux.

Embarquez Cove avant de décoller

Le palier gratuit couvre 5 traductions par jour. Les voyages au Mexique durent souvent plus longtemps que prévu — si vous restez 5 jours ou plus, le Pro à achat unique est à 3,99 $.